-
1 Je vous promets de ne pas vous oublier.
Je vous promets de ne pas vous oublier.Slibuji vám, že na vás nezapomenu.Dictionnaire français-tchèque > Je vous promets de ne pas vous oublier.
-
2 je te promets
разг.это уж точно, я тебе гарантирую -
3 je te promets
гл.разг. это уж точно, я тебе гарантирую -
4 je te promets que tu es belle
гл.общ. уверяю тебя, что ты красиваФранцузско-русский универсальный словарь > je te promets que tu es belle
-
5 promettre
promettre [pʀɔmεtʀ]➭ TABLE 561. transitive verb2. reflexive verb* * *pʀɔmɛtʀ
1.
1) ( garantir)je te promets qu'il le regrettera — he'll regret it, I guarantee you
2) ( annoncer)voilà qui nous promet de nombreux débats télévisés — it looks as though we'll be getting a lot of televised debates
2.
verbe intransitif1) ( avoir de l'avenir) to show promise2) (colloq) ( présager des ennuis) ironça promet pour l'hiver! — winter's got GB ou gotten US off to a good start!
3.
se promettre verbe pronominal1) ( à soi-même) to promise oneself2) ( être résolu)3) ( l'un l'autre) [personnes, couple]••promettre monts et merveilles or la lune (colloq) (à quelqu'un) — to promise (somebody) the moon ou the earth
* * *pʀɔmɛtʀ1. vtOn m'a promis une augmentation. — They promised me a pay rise.
Elle m'a promis de me téléphoner. — She promised to phone me.
2. vi[récolte, arbre] to look promising, [enfant, musicien] to be promising* * *promettre verb table: mettreA vtr1 ( s'engager à donner) promettre qch à qn to promise sb sth; ils ont promis beaucoup pour être réélus they promised great things in order to get re-elected; ‘pourrais-tu le faire pour demain?’-‘je ne (te) promets rien’ ‘could you do it by tomorrow?’-‘I can't promise anything’; promettre son cœur/son amour/sa main à qn to pledge one's heart/one's love/one's hand to sb; promettre fidélité (à qn) to pledge fidelity (to sb); promettre le secret to promise to keep a secret; promets-moi d'être prudent sur la route promise you'll drive carefully; ‘promets-moi de n'en parler à personne’-‘je te le promets’ ‘promise me (that) you won't tell anybody about it’-‘I promise!’; je te promets que tu le paieras cher you'll pay for that, I promise you ; je te promets qu'il le regrettera he'll regret it, I guarantee you;2 ( annoncer) une soirée qui promet bien des surprises an evening that holds a few surprises in store; voilà qui nous promet de nombreux débats télévisés it looks as though we'll be getting a lot of televised debates; cette grève nous promet une belle pagaille this strike is guaranteed to cause chaos; ses diplômes lui promettent un bel avenir his/her diplomas guarantee him/her a fine future; la journée promet d'être chaude it promises to be a hot day; un débat/match qui promet d'être intéressant a debate/match that promises to be interesting;3 ( destiner) ce jeune cadre est promis à un bel avenir this young executive has a fine future ahead of him.B vi1 ( avoir de l'avenir) to show promise; un jeune musicien qui promet a promising young musician; un film qui promet a film which sounds (as though it should be) interesting;2 ○ iron ( présager des ennuis) cet enfant promet that child is going to be a handful; ça promet! that's going to be fun!; ça promet pour l'hiver winter's got GB ou gotten US off to a good start.C se promettre vpr1 ( à soi-même) to promise oneself [plaisir, voyage]; se promettre du bon temps to decide to have a bit of fun;2 ( être résolu) se promettre de faire to resolve to do; il s'est promis de ne plus la revoir he has resolved ou made up his mind not to see her again;3 ( l'un l'autre) [personnes, couple] se promettre de faire to promise each other to do; ils se sont promis fidélité they have promised to be faithful to each other; ils se sont promis de ne plus se quitter they (have) vowed never to be parted.promettre monts et merveilles or la lune (à qn) to promise (sb) the moon ou the earth.[prɔmɛtr] verbe transitif1. [jurer] to promisepromettre la lune, promettre monts et merveilles to promise the earth, to promise the moon and stars2. [annoncer] to promisela météo nous promet du beau temps pour toute la semaine the weather forecast promises nice weather for the whole weektout cela ne promet rien de bon it doesn't look ou sound too goodvoilà une émission qui promet d'être intéressante this programme should be interesting, it sounds like an interesting programme3. [destiner] to destineses récents succès le promettent à une brillante carrière considering his recent successes, he has a brilliant career ahead of him4. (familier) [affirmer] to assureje te promets qu'il s'en souviendra, de ce dîner! I can assure you ou you can take my word for it that he'll remember that dinner!————————[prɔmɛtr] verbe intransitif1. [faire naître des espérances] to promise2. (familier) [laisser présager des difficultés]————————se promettre verbe pronominal (emploi réciproque)————————se promettre verbe pronominal transitif1. [espérer]je me suis bien promis de ne jamais recommencer I swore never to do it again, I promised myself I would never do it again————————se promettre à verbe pronominal plus préposition -
6 promettre
1. непр.; vt1) обещать, обязываться••promettre monts et merveilles; promettre la lune — сулить золотые горы2) предвещать; предсказыватьle temps promet la pluie — погода предвещает дождь3) разг. уверять2. непр.; viподавать надежды, обещать•• -
7 promettre
vt.1. обеща́ть/по=, сули́ть/по= (plus fam.);promettre son concours — обеща́ть свою́ подде́ржку <по́мощь>; il a promis de venir (qu'il viendrait) — он обеща́л прийти́ (, что придёт); il m'a fait promettre de... — он взял с меня́ обеща́ние + inf; ● promettre monts et merveilles — сули́ть золоты́е го́ры; promettre la lune — обеща́ть луну́ с не́баpromettre une récompense — обеща́ть <сули́ть> вознагражде́ние;
2. (annoncer, prédire) предвеща́ть ipf., обеща́ть, сули́ть;je vous promets du beau temps pour demain — предска́зываю вам на за́втра хоро́шую пого́ду; cela ne nous promet rien de bon — э́то нам не предвеща́ет <не сули́т> ничего́ хоро́шего <до́брого>; l'été promet d'être chaud — ле́то обеща́ет быть жарки́мce vent nous promet la pluie — э́тот ве́тер предвеща́ет <обеща́ет> дождь;
║ fam.:je te le promets — э́то уж то́чно
║ absolt. подава́ть ipf. наде́жды;ça promet! — э́то то́лько нача́ло; то ли ещё бу́дет;cet élève promet — э́тот учени́к подаёт наде́жды;
■ vpr.- se promettre
- promis -
8 promettre
v t1 s'engager وعد [wa'ʔʼada]◊J'ai promis de garder le secret. — وعدت بحفظ سر
2 garantir وعد [wa'ʔʼada]3 assurer وعد [wa'ʔʼada]◊Je vous promets une belle soirée. — أعدك بسهرة شيقة
————————se promettrev prقطع عهدا [qa'tʼaʔʼa 'ʔʼahd]◊Elle s'est promis de faire un voyage. — قطعت عهدا على نفسها بالقيام برحلة
* * *v t1 s'engager وعد [wa'ʔʼada]◊J'ai promis de garder le secret. — وعدت بحفظ سر
2 garantir وعد [wa'ʔʼada]3 assurer وعد [wa'ʔʼada]◊Je vous promets une belle soirée. — أعدك بسهرة شيقة
-
9 вот
1) ( указательное)а) voilà; voiciб) в выраженияхвот там, вот туда — làвот тот, кто мне нужен! — voilà la personne qu'il me faut2) ( в заключение)3) ( с восклицанием) en voilàвот так неожиданность!, история! и т.п. — en voilà une surprise!, une histoire!, etc.вот так так! разг. — en voilà bien d'une autre! ( о неожиданности); quelle tuile! ( о неожиданной неприятности)вот тебе и удовольствие!, путешествие! и т.п. (о том, что не совершилось) разг. — adieu le plaisir!, le voyage!, etc.4) ( при логическом ударении) перев. оборотами, выражающими логическое ударениеменя-то вот и забыли — moi, on m'a oubliéвот денег не обещаю — quant à l'argent, je n'en promets pasвот вас-то мне и надо — vous êtes justement la personne qu'il me faut••вот-вот разг. — c'est bien ça!, précisément ( подтверждение); à l'instant ( с минуты на минуту)поезд вот-вот отойдет — le train va partir à l'instant, le train est sur le point de partir -
10 promettre
pʀɔmɛtʀv irr1)2) ( solennellement) verheißen3)4) ( annoncer) versprechen, ankündigen, zusagen, verheißenpromettre1 (s'engager à) versprechen, zusagen visite; zusichern aide; Beispiel: promettre le secret à quelqu'un jdm versprechen nichts zu verraten►Wendungen: c'est promis juré familier das ist hoch und heilig versprochen; [il ne] faut pas lui en promettre familier er/sie begnügt sich nicht mit Versprechungen1 (faire une promesse) sein Versprechen geben2 (être prometteur) zu Hoffnungen Anlass geben(prendre la résolution de) Beispiel: se promettre de faire quelque chose sich datif fest vornehmen etwas zu tun -
11 à ma mesure
(à ma (ta) mesure [тж. à la mesure de...])достойный, подходящий; в соответствии с чьими-либо желаниями- Ce sera très beau... Maintenant il faut refaire cette pièce et je te promets que cette fois, tu auras un rôle à ta mesure, un rôle que tu aimeras. (A. Maurois, Une carrière et autres nouvelles, Tu seras une grande artiste.) — - Это будет прекрасно... Теперь остается только переделать пьесу и ты получишь роль, достойную тебя, роль, которую ты полюбишь.
-
12 baptême de l'air
- Non! Il faut promettre... - Mettons que je promets. - Eh bien, voilà! Dimanche dernier, Rolande s'est rendue au Havre pour son baptême de l'air. (G. Simenon, La maison des sept jeunes filles.) — - Нет, ты должен дать обещание... - Допустим, я его дал. - Так вот! В прошлое воскресенье Роланда отправилась в Гавр, чтобы впервые полетать на самолете.
-
13 demander en mariage
Est-ce que tu aimes Clarisse? Anne avait l'air de dire que tu l'avais demandée en mariage. (Chaque fois que je promets que je vais mettre des gants. Je le sais il y a un moyen d'aborder Laurent avec diplomatie. [...] Je suis intimidée maintenant quand je lui parle). (B. et F. Groult, Il était deux fois...) — Ты любишь Клариссу? Я так поняла Анну, что ты вроде бы сватался к Клариссе. (Каждый раз я обещаю себе проявлять осторожность. Я знаю, если действовать дипломатично, то с Лораном можно общаться. Теперь я испытываю страх, когда разговариваю с ним).
Dictionnaire français-russe des idiomes > demander en mariage
-
14 faire son affaire à qn
1) разг. избить кого-либо, всыпать по первое числоIl jurait qu'il se vengerait, qu'il leur ferait leur affaire à tous. (R. Rolland, La Révolte.) — Кристоф поклялся, что он им всем отомстит, что он им всем покажет.
2) прост. укокошить, прикончитьJe te promets de faire son affaire au premier qui bougera. (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — Обещаю тебе прикончить первого же, кто посмеет шевельнуться.
Le vieux s'était-il suicidé? avait-il été sonné par son procès? ou est-ce que quelqu'un lui avait fait son affaire? (S. de Beauvoir, Les mandarins.) — Покончил ли с собой старик Ламбер? доконало ли его судебное дело? или может быть он жертва какого-то убийцы?
C'est nous, m'entends-tu? qu'il estourbira! Un jour! Il nous fera notre affaire, ma belle! Tu l'auras sa reconnaissance! (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Он нас прикончит, слышишь? В один прекрасный день он с нами расправится, моя милочка! Ты дождешься его благодарности!
3) канад. обогащаться, делать деньгиDictionnaire français-russe des idiomes > faire son affaire à qn
-
15 jeter la pierre à qn
(jeter la pierre [или les pierres] à qn)бросить камень в кого-либо; хулить кого-либо; бросить обвинениеQuand on se fait une raison, un enfant, après tout, ça s'élève. Je ne m'en vais pas te payer un carillon, [...]. Mais les pierres qu'on te jettera, je sais où les renvoyer et, même sans parrain, je te promets la marraine. (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — Если вдуматься хорошенько, то в конце концов воспитать ребенка не такая уж хитрая штука. Я не обещаю тебе устроить этот брак [...]. В тебя будут бросать камни, но я знаю, как отплатить тем же твоим обидчикам, и хотя у тебя не будет крестного отца, зато крестную мать я тебе обещаю.
jeter le premier la pierre, jeter la première pierre — первым бросить камнем в кого-либо
Mon bon ami, faites la paix avec Eugénie. Voyez-vous tout Saumur vous jette la pierre. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — Мой друг, помиритесь с Евгенией. Вы знаете, весь Сомюр вас осуждает.
Ne croyez-vous pas que votre père eût été un autre homme si nous-mêmes avions été différents? Ne m'accusez pas de vous jeter la pierre: je connais vos qualités, je sais que grand-père s'est montré cruellement injuste envers vous et envers maman. (F. Mauriac, Le Nœud de vipères.) — Не думаете ли вы, что ваш отец был бы другим, если бы мы сами были другими? Не обвиняйте меня в том, что я упрекаю вас, я знаю ваши достоинства, я знаю, что дед был жестоко несправедлив по отношению к вам и вашей маме.
- Je vous dirais qu'avec M. de Charlus c'était difficile. Il est extrêmement dreyfusard... - Mais non! - Si... en tout cas son cousin le prince de Guermantes l'est, on lui jette assez la pierre pour ça. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — - Должен вам сказать, что у нас с братом де Шарлю все не так просто. Он - отъявленный дрейфусар. - Да ну что вы! - Уверяю вас... Во всяком случае, его родственник, принц Германтский - дрейфусар несомненный, их все за это клеймят.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter la pierre à qn
-
16 marchand de ballon
- Je te promets que le prix sera conforme à ce que tu auras fourni. Résine éclata de rire... - Ballons! ballons! marchands de ballons! balbutia-t-elle entre deux fous rires. (G. Manceron, La Biche.) — - Обещаю, что тебе заплатят по работе. - Режина разразилась смехом... - Враки! Враки! Обманщики вы, - бормотала она, хохоча как безумная.
Dictionnaire français-russe des idiomes > marchand de ballon
-
17 mettre à la raison
1) (тж. ramener/réduire, rendre à la raison) образумить, направить на путь истинныйSa rage allait croissant. Il jeta à la tête du Corsiare un lourd cendrier... Le patron haussa les épaules et s'avança dans l'intention de mettre une bonne fois l'énergumène à la raison. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — Вне себя от бешенства, он швырнул в голову Корсиара массивную пепельницу... Хозяин пожал плечами и выступил вперед, чтобы раз и навсегда образумить буяна.
2) поставить на свое место, приструнить, прибрать к рукамEs-tu le maître chez toi, oui ou non?.. Fouette ta bête... Je suis curieux de voir cette femme qui porte les culottes, et je te promets de la mettre à la raison. (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — Хозяин ты в своем доме, да или нет?.. Вздуй свою кобылку... Хотелось бы мне посмотреть на бабу, которая держит мужа под башмаком, уж я ее вразумлю, даю тебе слово.
... Hoche s'offrait à eux dès qu'il s'agissait de mettre à la raison les réacteurs et les aristocrates... (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) —... Гош предлагал им свои услуги всякий раз, когда было необходимо подавить сопротивление аристократов и реакционеров...
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à la raison
-
18 mettre dans le bain
разг.1) впутать во что-либо; утопить; подвести- Raconte, Paulus. Si ton camarade était ici je suis persuadé qu'il te mettrait dans le bain. (G. Simenon, Maigret en meublé.) — - Рассказывай все, Полюс. Будь твой товарищ здесь, я уверен, он бы тебя утопил.
- Merci. Je vous promets de ne pas vous mettre dans le bain. Je pars dans quelques minutes. (G. Simenon, La patience de Maigret.) — Благодарю. Обещаю не впутывать вас в эту грязную историю. Я здесь долго не задержусь.
2) ввести в курс дела, информировать о чем-либо, ознакомить с чем-либоLa "méthode N" vous met dans le bain de la langue courante, celle que les Anglais emploient chaque jour à la maison, chez les commerçants, avec leurs amis en voyage... ((DMC).) — "Метод N" погружает вас в разговорный язык, тот язык, на котором англичане говорят дома, с торговцами, с друзьями во время путешествия.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre dans le bain
-
19 mettre le pied dans le plat
разг.(mettre le pied [или les pieds] dans le plat)Si le monument se fait et qu'il ait une inauguration, Monsieur Vieux prononcera un discours dont il a trouvé le sujet: "De la haine de la Littérature", ou plutôt de l'envie qu'excite la supériorité intellectuelle, et je me promets de mettre les pieds dans le plat! d'être violent, impitoyable... (G. Flaubert, Lettres à sa nièce Caroline.) — Если памятник моему другу Луи Булье будет сделан и состоится его открытие, твой Старик произнесет речь, тему которой он уже придумал: "О ненависти к литературе" или, вернее, о зависти, которую вызывает умственное превосходство. Я решился отбросить всякие церемонии, быть резким и безжалостным...
Je voulais voir Mado pour mettre les pieds dans le plat. La mort de Mado me coupait l'herbe sous ces fameux pieds. Je pouvais essayer de mettre les pieds dans le plat devant Mlle Dulaure. (L. Malet, M'as-tu vu en cadavre?) — Я хотел бы увидеть Мадо, чтобы идти напролом, но ее смерть выбила у меня что называется почву из-под ног. Я мог бы попытаться без всякого стеснения действовать с мадемуазель Дюлор.
2) совершить грубый промах, бестактность; наломать дров; делать все невпопад... Il essaya de jouer aussi au jeu de société; mais ses circonlocutions mettaient les pieds dans le plat... (R. Rolland, L'Âme enchantée.) —... Бриссо тоже попытался принять участие в игре, но его изречения были грубы и бестактны...
Mon secrétaire, ce jeune homme que vous m'avez recommandé, s'occupe d'une affaire. Je n'ai pas pu faire autrement que de la lui confier. Je crois qu'il va mettre les pieds dans le plat. (G. Simenon, La première enquête de Maigret.) — Мой секретарь, тот самый молодой человек, которого вы мне рекомендовали, занимается сейчас одним делом. Мне пришлось его ему поручить. Боюсь, что он наломает дров.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre le pied dans le plat
-
20 ne sonner mot
(ne (pas) sonner [или souffler] (un traître) mot [тж. ne piper mot])1) промолчать, не сказать, не проронить, не промолвить (ни) слова, не пикнуть, не заикнутьсяJacques, qui savait que ses excellents parents, Normands jusqu'aux moelles, ne comprenaient que vaguement le mariage d'amour, - n'osait pas souffler mot de Christiane... (Gyp, Leurs Âmes.) — Жак, прекрасно знавший, что у его любезных родителей - нормандцев до мозга костей - было весьма смутное представление о том, что такое брак по любви, не смел и заикнуться о Кристиане...
Pendant tout le trajet, il interrogea Jacques sur son séjour à Paris, et ne souffla plus mot des documents. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Пока они ехали, он спрашивал Жака о его жизни в Париже и ни слова больше не сказал о документах, которые предстояло добыть.
Papillon. - Je le garderai, le domaine. Et personne ne pipera mot, je te le promets... (L. Bénière, Papillon, dit Lyonnais le juste.) — Папийон. - Я сохраняю владение за собой. И никто пикнуть не посмеет, уверяю тебя...
2) ( à personne) не проговориться никому
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Promets-moi — Pour le roman du même titre, voir Promets moi (roman). Promets moi Données clés Titre original Zavet, Завет Réalisation Emir Kusturica Scénario … Wikipédia en Français
Promets-moi (roman) — Pour le film du même titre, voir Promets moi. Promets moi Auteur Harlan Coben … Wikipédia en Français
Je te promets que — ● Je te promets que je t assure, je t affirme avec vigueur que … Encyclopédie Universelle
promettre — [ prɔmɛtr ] v. tr. <conjug. : 56> • fin Xe; lat. promittere, d apr. mettre I ♦ 1 ♦ S engager envers qqn à faire (qqch.). Il lui a promis son aide. « je n ose rien projeter ni promettre » (A. Gide). Promettre (à qqn) de (et l inf.). Il a… … Encyclopédie Universelle
promettre — (pro mè tr ) v. a. Se conjugue comme mettre. 1° S engager verbalement ou par écrit à quelque chose. • Je promettais beaucoup et j exécutais peu, CORN. Rodog. I, 6. • Il [Richelieu] n était pas libéral, mais il donnait plus qu il ne… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PROMETTRE — v. a. (Il se conjugue comme Mettre. ) Donner parole de quelque chose, s engager verbalement ou par écrit à faire, à dire, à donner, etc. Il faut prendre garde à ce qu on promet. Être exact à tenir ce qu on a promis. Vous m aviez promis de l… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PROMETTRE — v. tr. S’engager verbalement ou par écrit à quelque chose. être exact à tenir ce qu’on a promis. Vous m’aviez promis de l’argent à Pâques. Je vous promets bien que je ferai tout mon possible, mais je ne vous promets pas de réussir. Il m’a promis… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Liste de serments — Sommaire 1 Serments professionnels 1.1 En droit 1.1.1 En Allemagne 1.1.2 En Belgique 1.1.3 … Wikipédia en Français
Liste De Serments — Sommaire 1 Serments professionnels 1.1 En droit 1.1.1 En Allemagne 1.1.2 En Belgique … Wikipédia en Français
VALEURS (philosophie) — Pour mesurer à quelle distance, et selon quelles limites consenties, les articles qui suivent se situent par rapport à l’approche traditionnelle des valeurs, notamment en France, il suffit d’évoquer le point de vue axiologique de Louis Lavelle.… … Encyclopédie Universelle
Loi Scoute — La loi scoute est la règle que chaque jeune adhérent à un mouvement scout s engage à respecter. Elle fait partie comme la promesse, la vie en patrouille et les activités de plein air des principes édictés par Robert Baden Powell dans son livre… … Wikipédia en Français